Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
lehreroffice:desktop:kantone:gr:zuweisung-idiome [2014/07/30 11:57] – Externe Bearbeitung 127.0.0.1 | lehreroffice:desktop:kantone:gr:zuweisung-idiome [2019/12/20 15:46] (aktuell) – [Antwort] Joschija Arbenz | ||
---|---|---|---|
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
Im Gegensatz zum Zeugnis darf der Zuweisungsentscheid in unterschiedliche Idiome übersetzt werden. | Im Gegensatz zum Zeugnis darf der Zuweisungsentscheid in unterschiedliche Idiome übersetzt werden. | ||
- | Im LehrerOffice ist der provisorische und definitive Zuweisungsentscheid im Engadiner Romanisch integriert. Da es hier im Gegensatz zum Zeugnis vom Kanton her keine verbindliche Vorgabe bezüglich dem Wortlaut (bzw. dem Idiom) gibt, mussten | + | Folgende Idiome dürfen |
- | Im LehrerOffice können Sie kein Idiom wählen, sondern den Zuweisungsentscheid einfach im Engadiner | + | * Deutsch |
+ | * Romanisch, rumantsch grischun | ||
+ | * Romanisch, sursilvan | ||
+ | * Romanisch, puter | ||
+ | * Romanisch, vallader | ||
+ | * Italienisch | ||
+ | |||
+ | {{: | ||